Перевод: с русского на турецкий

с турецкого на русский

yine de

  • 1 вновь

    yine,
    yemden,
    tekrar
    * * *
    1) ( снова) yine, yeniden, tekrar

    вновь вы́шедшая кни́га — yeni çıkan kitap

    Русско-турецкий словарь > вновь

  • 2 всё таки

    yine de,
    ne de olsa

    Русско-турецкий словарь > всё таки

  • 3 же

    ise; ki; ki,
    ya; aynı
    * * *
    I союз
    1) против. ise

    на пра́ктике же... — oysa uygulamada...

    по на́шему же мне́нию... — bize göre ise...; oysa bize göre...

    2) присоед. ki

    когда́ мы прие́хали - прие́хали же мы во вто́рник - пого́да была́ чуде́сная — geldiğimiz zaman - ki Salı günüydü - hava günlük güneşlikti

    II частица
    1) усил. ki, ya

    я же тебе́ говори́л, что... — sana... söylemiştim ya

    не всё же брать, на́до немно́го и дать — hep alınmaz ya, biraz da verilir

    э́то твой портфе́ль? - А чей же?! — bu çanta senin mi? - Ya kimin olacak?

    и нашёл же (он) вре́мя! — ирон. tam da bulmuş sırasını!

    пре́жний реко́рд принадлежа́л ему́ же — eski rekor gene ona aitti

    он поби́л свой же (со́бственный) реко́рд — yine kendisine ait rekoru kırdı

    на́до сейча́с же уезжа́ть отсю́да — bugünden tezi yok buradan ayrılmalı

    за́втра же — yarından tezi yok

    сра́зу же / сейча́с же телеграфи́руй — derhal telle

    бу́дет израсхо́довано ещё сто́лько же — bir bu kadar daha harcanacak

    в пе́рвую же ночь — daha ilk gecede

    на сле́дующий же день — hemen ertesi günü

    сра́зу же по́сле оконча́ния войны́ — savaşın bitiminden hemen sonra

    ну, иди́ же (сюда́)! — haydi, gelsene (ya)!

    к тому́ же — kaldı ki

    то же мо́жно сказа́ть и о тебе́ — senin için de aynı şey söylenebilir

    по э́той же причи́не — yine bu nedenle

    Русско-турецкий словарь > же

  • 4 -то

    в соч.

    да, э́то не так-то про́сто — bu, o kadar da kolay değil

    э́того-то он и боя́лся — korktuğu da buydu zaten

    поня́ть-то я по́нял, но... — anlamasına anladım amma...

    че́стный-то он че́стный, но... — namusuna namusludur amma...

    ве́рно-то оно ве́рно, то́лько... — doğru olmaya doğru, fakat...

    кто, э́то я-то ма́ло рабо́таю?! — Kim? Ben mi az çalışıyorum?!

    ничего́-то ты не по́нял! — hiç ama hiç bir şey anlamamışsın!

    не так-то легко́ примири́ть э́ти то́чки зре́ния — bu bakış açıları kolay kolay uzlaştırılamaz

    где-то он сейча́с? — oğlan kim bilir nerelerde?

    а та́к-то он о́чень до́брый (челове́к) — yoksa çok iyi kalpli insandır

    стрело́к-то он хоро́ший, да... — nişancılığına gayet nişancı, yalnız...

    бога́тая-то страна́ бога́тая, то́лько / да... — ülke zenginliğine zengin, amma...

    мы-то ещё что,... — biz yine neyse ne,...

    в э́том-то и де́ло — iş onda işte

    вот та́к-то! — işte böyle!

    таки́е-то и таки́е-то (ли́ца) — şu şu kimseler

    Русско-турецкий словарь > -то

  • 5 а

    ise; fakat,
    ama; oysa,
    halbuki; ya
    * * *
    I союз
    1) против. ise, da

    не два, а три — iki değil de üç

    три, а не два — üç, iki değil

    он е́дет, а я нет — o gidiyor bense gitmiyorum

    2) (после предложений с уступ. союзами)

    хоть и не ви́дел, а зна́ю — görmedimse de haberim var

    3) (после предложений, имеющих уступительный смысл) fakat, ama

    пройду́т го́ды, а э́то не забу́дется — yıllar geçecek, fakat bunlar unutulmayacaktır

    4) ( между тем) oysa, halbuki

    а ты зна́ешь, что... — oysa biliyorsun ki...

    5) присоед. da

    а на друго́й день... — ertesi gün de...

    а да́льше - сплошны́е леса́ — ötesi de hep ormanlar

    а так-то он поря́дочный (челове́к) — yoksa namusuna namusludur

    6) (при указании на неожиданность, непредвиденное действие) ki

    прихожу́, а там никого́ — geldim ki kimseler yok

    7) (после предложений, имеющих условный смысл) ise; yok

    а не по́нял, так молчи́ — anlamadınsa / anlamadıktan sonra ağzını açma

    а е́сли уви́дят? — ya birisi görürse?

    а что де́лать / поде́лаешь? — ne yapalım ya?

    а та ли э́то дере́вня? — bu köy o köy mü ola?

    а что тако́е?, а в чем де́ло? — ne var yani?

    а э́то кто? — bu da kim?

    а каки́е (в ней / там) иллюстра́ции! — ya resimleri!

    умру́, а туда́ бо́льше не верну́сь! — ölürüm de dönmem oraya!

    а да́льше что? — e, sonra?

    а ты что ду́мал? — ne sandın ya!

    а ты его́ защища́й! — ирон. sen yine onu müdafaa et!

    а еще до́ктор! — bir de doktor olacaksın!

    ••
    II частица, вопр.
    (при отклике и т. п.) efendim?

    сде́лаешь, а? — yaparsın, e mi?

    краси́во, а? — ne güzel, değil mi?

    како́е у тебя́ на э́то пра́во? А? — buna ne hakkın var? Ha?

    III межд.
    ha!; hah!; eh!

    а, тепе́рь я́сно / поня́тно! — ha, şimdi anlaşıldı

    а, вот и он! — hah, geldi işte!

    а, ничего́! — eh, zararı / ziyanı yok!

    Русско-турецкий словарь > а

  • 6 а то

    1) (иначе, в противном случае) yoksa, sonra

    оде́нься, а то просту́дишься — giyin, sonra / yoksa soğuk alırsın

    ти́ше, а то он слы́шит — yavaş, duyar

    хоть бы но́чью, а то средь бе́ла дня! — gece vakti olsa neyse, fakat güpegündüz!

    3) ( или)

    приходи́ сам, а то пришли́ кого́-нибудь — kendin gel, ya da birini yolla

    ... и пришел? - А то ка́к же!... — geldi mi? - Gelmez mi?

    а то, мо́жет, останемся? — yine de kalsak?

    Русско-турецкий словарь > а то

  • 7 вот

    işte; bu kadar,
    zaten
    * * *
    1)

    вот тако́й — şu kadar ( о размере)

    у меня́ вот здесь боли́т — buram ağrıyor

    дай вот э́тих — şunlardan ver

    2) (с мест. и нареч.) işte

    Хаса́н, вот что я тебе́ скажу́ — bak, sana deyim ki Hasan

    вот в чём вопро́с — mesele bunda işte

    вот почему́ он уезжа́ет — gitmesinin nedeni de budur işte

    3) ( в заключение) bu kadar, işte

    вот все, что я хоте́л тебе́ сказа́ть — benim sana diyeceğim bu kadar

    вот (ведь) ты всегда́ так! — her zaman böyle yaparsın zaten!

    5) (выражает удивление, восторг, одобрение) amma

    вот нагле́ц! — amma küstah herif!

    вот так сказа́л! — amma da yaptın ha!

    вот пре́лесть! — amma güzel şey!

    вот так ма́стер! — ирон. şu ustaya bak hele!

    вот ма́стер так ма́стер! — usta dediğimiz / dediğin böyle olur (işte)!

    вот уж спля́шет так спля́шет! — bir oynar ama pir oynar!

    вот и верь ему́ (по́сле э́того)! — ona sen yine inan!

    вот и пове́рь тако́му (челове́ку)! — böyle bir adama gel de inan!

    ••

    вот ви́дишь! — görüyorsun ya!

    вот ви́дишь, а ты не ве́рил — gördün ya, bir de inanmıyorsun

    не пойду́, вот и все! — gitmem işte!

    вот так(-то)! — (ya,) böyle işte!

    вот тебе́ (и) раз / на! — hoppala!

    вот тебе́ и приле́жный учени́к! — al sana çalışkan öğrenci!

    вот уж мно́го лет как... — yıllar var ki...

    вот вам еще оди́н приме́р — alın bir örnek daha

    Русско-турецкий словарь > вот

  • 8 впрочем

    bununla beraber,
    yine de
    * * *

    впро́чем, как хо́чешь — mamafih sen bilirsin

    Русско-турецкий словарь > впрочем

  • 9 все

    her şey; hep; hâlâ; sırf
    * * *
    I все
    мест.
    1) см. весь
    2) → сущ., мн. herkes
    II всё
    мест.
    1) см. весь
    2) → сущ., с herşey

    все, что на́до — ne gerekse hepsi

    все э́то изве́стно — bütün bunlar bilinen şeyler

    все э́то спле́тни — bunlar hep dedikodu

    э́то ещё не все — dahası var

    III всё
    нареч.
    1) (всегда, постоянно) hep
    2) ( до сих пор) hâlâ
    3) (только, исключительно) sırf
    4) в соч., усил.

    все смеле́е и смеле́е — gittikçe / giderek artan bir cesaretle

    все реши́тельнее — giderek daha kararlı

    все возраста́ющая роль нау́ки — bilimin giderek artan rolü

    все увели́чивающиеся долги́ — arttıkça artan borçlar

    больно́му станови́лось все лу́чше и лу́чше — hasta iyileştikçe iyileşiyordu

    ••

    все равно́ — nasıl olsa

    он все равно́ уе́дет — nasıl olsa gidecek

    все равно́ узна́ем — nasıl olsa öğreniriz

    Русско-турецкий словарь > все

  • 10 всё-таки

    1) союз gene (de); ne de olsa

    всё-таки мы друзья́ — ne de olsa arkadaşız

    всё-таки э́то лу́чше, чем ничего́ — bu hiç yoktan yine iyi

    где же всё-таки я его́ ви́дел? — onu nerede görmüştüm acaba?

    Русско-турецкий словарь > всё-таки

  • 11 вытягивать

    çekip boşaltmak; çıkarmak; uzatmak
    * * *
    несов.; сов. - вы́тянуть
    1) çekip boşaltmak; emip boşaltmak

    вентиля́тор бы́стро вы́тянет дым — aspiratör dumanı çabuk emer boşaltır

    2) разг. (çekip) çıkarmak

    он с трудо́м вы́тянул э́ту щу́ку — o turnabalığını çekti çekti, sudan zor çıkarabildi

    вытя́гивать ко́жу — deriyi (gere gere) uzatmak

    вы́тянуть ру́ки пря́мо пе́ред собо́й — kollarını öne doğru dümdüz uzatmak

    он лежа́л, вы́тянув но́ги — bacaklarını uzatmış yatıyordu

    5) разг., в соч.

    план мы всё равно́ не вы́тянем — her ne kadar gayret etsek yine planı gerçekleştiremeyiz

    ••

    из него́ сло́ва не вы́тянешь! — ağzından söz almak ne mümkün!

    Русско-турецкий словарь > вытягивать

  • 12 доводиться

    nasip olmak
    * * *
    несов.; сов. - довести́сь

    е́сли доведётся с ним встре́титься — onunla görüşmek nasip olursa

    мне опя́ть довело́сь там побыва́ть — yolum yine düştü oraya

    е́сли вам доведётся быть в Ки́еве,... — yolunuz Kiev'e düşerse,...

    тако́го ему́ никогда́ не доводи́лось ви́деть — böylesini hiç gördüğü yoktu

    2) тк. несов., разг. olmak

    доводи́ться кому-л. дя́дей — birinin dayısı / amcası olmak

    кем он вам доводи́лся? — nenizdi?

    Русско-турецкий словарь > доводиться

  • 13 додуматься

    akıl etmek
    * * *
    сов.

    он до́лго ду́мал, но так ни до чего́ и не доду́мался — uzun zaman düşündü ama yine de bir çare bulamadı

    Русско-турецкий словарь > додуматься

  • 14 куда

    нареч.
    1) вопр. относ. nereye

    куда́ э́то ты (направля́ешься)? — nereye böyle?

    куда́ он ра́нен? — neresinden yaralıdır?

    вам куда́ (ну́жно попа́сть)? — nereyi arıyorsunuz?

    там, куда́ мы пое́дем... — gideceğimiz yerde

    куда́ б ты ни пое́хал — nereye gidersen git, her nereye gitsen

    2) неопр., разг. bir yere
    3) вопр., разг. (к чему, зачем) ne diye

    куда́ нам торопи́ться? — ne diye acele edilim?

    куда́ ты спеши́шь / торо́пишься? — acelen ne?

    куда́ мне сто́лько де́нег? — ne yapayım bu kadar parayı?

    4) частица, разг. ( гораздо) çok daha

    куда́ ле́гче — çok daha kolay

    5) в соч., частица, прост.

    куда́ уж тебе́ с ним тяга́ться! — onunla boy ölçüşmek ne haddine senin!

    куда́ он то́лько не обраща́лся — başvurmadığı yer / kapı kalmadı, kırk kapının ipini çekti

    ••

    будь он молодо́й, ещё куда́ ни шло — genç olsa yine neyse

    па́рень хоть куда́ — kıyak bir çocuk

    вот куда́ веду́т таки́е оши́бки — böylesi hataların insanı götüreceği yer işte budur

    Русско-турецкий словарь > куда

  • 15 менее

    сравн. ст. от мало

    ме́нее опа́сный — daha az tehlikeli; daha tehlikesiz

    ме́нее вре́дный для здоро́вья — sağlığa daha zararsız

    ме́нее чем за три го́да — üç yıldan az bir sürede

    не ме́нее, чем за неде́лю — en az bir haftada

    ••

    тем не ме́нее — bununla birlikte; böyle olmakla beraber; yine / gene de

    Русско-турецкий словарь > менее

  • 16 но

    I
    1) союз fakat; ama; ne ki; в главном предложении после уступительного придаточного с хотя́, как ни и т. п. не переводится

    хоть с опозда́нием, но прие́хал — geciktiyse de geldi yine

    2) → сущ., с нескл. fakat, ama

    тут есть одно́ "но" — bir fakatı var

    никаки́х "но"! — yoktur fakatı!, aması maması

    II межд.

    Русско-турецкий словарь > но

  • 17 опять

    gene, yine

    Русско-турецкий словарь > опять

  • 18 проигрывать

    несов.; сов. - проигра́ть
    1) врз kaybetmek; yenilmek

    проигра́ть пять рубле́й — beş ruble kaybetmek

    ты же от э́того и проигра́ешь — bundan yine sen kaybedersin / zararlı çıkarsın

    проигра́ть иск — davayı kaybetmek

    проигра́ть войну́ — savaşı kaybetmek

    прои́грывать матч / встре́чу — maçı kaybetmek

    на́ши вы́шли победи́телями, не проигра́в ни одно́й игры́ (о волейболистах)bizimkiler set vermeden galip geldiler

    он проигра́л и э́тот сет — bu seti de verdi / kaybetti

    они́ проигра́ли "Спартаку́" со счетом 0:2 — "Spartak"a 2:0 ( iki sıfır) yenildiler / mağlup oldular

    2) (исполнять, играть) çalmak

    мы проигра́ли все пласти́нки — tüm plakları çaldık

    Русско-турецкий словарь > проигрывать

  • 19 русло

    с
    1) ( реки) yatak (-ğı)
    2) перен. mecra, çığır

    войти́ в своё (обы́чное) ру́сло — mecrasına girmek

    жизнь опя́ть пошла́ по своему́ изве́чному ру́слу — hayat yine kendi ezeli mecrasını takip etti gitti

    Русско-турецкий словарь > русло

  • 20 снова

    gene, yine, yeniden, tekrar, yeni baştan

    сно́ва и сно́ва — tekrar tekrar

    ••

    сно́ва-здоро́во! — al sana bir daha!

    Русско-турецкий словарь > снова

См. также в других словарях:

  • Yine — IPA| [ˈjine] is a Southern Maipurean language (Southern Outlier branch) spoken in Brazil and Peru. Formerly referred to as Piro , it belongs to the Piro group which also includes Inapari(†), Kanamaré(†), and Apurinã. The name Mashco has sometimes …   Wikipedia

  • Yine Sensiz — Album par Tarkan Sortie décembre 1992 Durée 44:00 Genre Pop Producteur Mehmet Söğütoğlu Label Istanbul Plak …   Wikipédia en Français

  • Yine Senzis — Yine Sensiz Álbum de Tarkan Publicación 24 de diciembre de 1992 Grabación Tunç Studios (Estambul, Turquía) Género(s) Pop …   Wikipedia Español

  • Yine language — Piro language redirects here. This article is about the Brazilian indigenous language. For the Pueblo Piro language, see Tiwa languages#Piro. Piro Yine Pronunciation [ˈjine] Spoken in Brazil, Peru …   Wikipedia

  • Yine Sensiz — Infobox Album | Name = Yine Sensiz Artist = Tarkan Type = Album Released = 24 December 1992 Recorded = Recorded at Erekli Tunç Studios (Istanbul, Turkey) Genre = Pop Length = 43:64 Label = İstanbul Plak Producer = Mehmet Söğütoğlu Last album =… …   Wikipedia

  • yine — zf. 1) Yeniden, bir daha, tekrar, gene 2) Öyle de olsa, öyle olmasına karşılık 3) Buna rağmen, bununla birlikte …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • Yine — ISO 639 3 Code : pib ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living …   Names of Languages ISO 639-3

  • Idioma yine — Yine, piro Hablado en  Perú  Bolivia …   Wikipedia Español

  • herkes aklını pazara çıkarmış, yine kendi aklını almış — insanlar kendi akıllarını başkalarının aklından üstün görürüler anlamında kullanılan bir söz …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • domuzun kuyruğunu kes yine domuz — yaradılıştan kötü olan kişinin şu, bu yönünü düzeltseniz de mayasındaki bozukluğu gideremezsiniz anlamında kullanılan bir söz …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • benim oğlum bina okur, döner döner yine okur — çok çalışmasına karşın verimli ve yararlı olmuyor anlamında kınama veya eleştiri için kullanılan bir söz …   Çağatay Osmanlı Sözlük

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»